Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

23 septembre 2009

La langue dans la poche

Delphine Gaston

Vous les connaissez toutes, ces expressions de langage que l'on emploie de façon spontanée et qui, du quotidien, enjolive notre savoir-parler. Elles fleurissent à tout propos. Ainsi : « qui dort dîne », « prendre la mouche », « virer sa cuti », ou « un oiseau de mauvais augure ».

Leur histoire populaire nous renvoie au passé de notre langue et parfois bien au-delà ; mais souvent, ces expression sont issues de notre parler d'aujourd'hui, dont les images traduites sont parfois surprenantes, insolites, mais toujours efficaces pour marquer notre surprise, notre humour ou notre humeur... bonne ou mauvaise.

Ce livre possède des trésors d'inventivité. Il vous surprendra par son côté éclectique, ludique où l'ironie accompagne soit l'aigreur soit la bonhomie de notre condition. Il vous fera sourire, ne faisons pas la fine bouche.

Ainsi, ce livre nous met « l'eau à la bouche », il vous rendra « malin comme un singe » et si « tous les chemins mènent à Rome », rien ne vous empêchera de « filer à l'anglaise » avant de « voir Venise et mourir » et d'entendre ainsi « le chant du cygne ».

Bonne lecture, « ce n'est pas de l'hébreu ».     R.R.

City Editions 2009 -  Collection Remue-Méninges -www.city-editions.com

Les commentaires sont fermés.